About
Présentation de la traductrice |
Translator’s Presentation |
Le document original a été numérisé par le traducteur aux Archives du Québec à Montréal, probablement en 2016. Un thème wordpress a été conçu par le traducteur spécifiquement pour héberger les pages du livre et du document dans des traductions côte à côte. |
The original document was scanned by the translator at the Archives du Québec in Montreal, probably in 2016. A wordpress theme was designed by the translator specifically to host book and document pages in side-by-side translations. |
Le texte original en français a été copié à partir des scans. Il a ensuite été traduit en anglais, en commençant par une version « google » rapide le 29 janvier 2021 à la demande d’une personne intéressée par le programme d’Arcand mais qui ne lisait pas le français. La présente traduction anglaise est une révision et est pratiquement définitive. |
The original French text was copy-typed from the scans. It was then eventually translated into English, starting with a quick “google” version on 29 January 2021 at the request of someone interested in Arcand’s program but who didn’t read French. The present English translation is a revision and is virtually definitive. |
La Grande Bibliothèque, qui conserve le patrimoine québécois, a eu la gentillesse d’effectuer des recherches sur le document français. Le mercredi 25 septembre à 13 h 34, par courriel, la Bibliothèque nationale (BAnQ) a communiqué ce qui suit: « Nous avons effectué plusieurs vérifications dans divers outils de recherche; le document « Exposé des principes et du programme du Parti National Social Chrétien » ne semble pas avoir été traduit, ni par Adrien Arcand, ni par un auteur ultérieur ». Adrien Arcand Books est donc fier d’annoncer une autre « première ». AAB a été le premier à traduire la plupart des œuvres les plus connues d’Arcand, en particulier les écrits qui font partie de ses « Outils de combat » d’après-guerre, et ce malgré les affirmations contraires d’une autre presse qui nous a volé notre slogan, « For the first time, in English ». |
The Grande Bibliothèque, which preserves Quebec’s heritage, was kind enough to research the French document. On Wednesday, September 25 @ 13:34, by email, the Bibliothèque nationale (BAnQ) communicated the following: “We have carried out several checks in various search tools; the document “Exposé des principes et du programme du Parti National Social Chrétien” does not appear to have been translated either by Adrien Arcand or any subsequent author.” Adrien Arcand Books is therefore proud to announce another “first”. AAB was the first to translate most of Arcand’s best-known works, in particular the writings that form part of his post-war “Combat Tools”, and this notwithstanding claims to the contrary by another press who stole our slogan, “For the first time, in English”. |
Cette toute première version anglaise a été publiée pour la première fois le vendredi 20 septembre 2024, avec un petit « e » à côté des numéros de page. Le « e » n’apparaît pas dans l’original ; il s’agit d’une note de la traductrice à elle-même sur ce qu’elle a terminé jusqu’à présent, en vue de convertir l’anglais en format PDF pour une distribution en ligne par les Archives du Québec en vertu d’un contrat signé selon lequel cette distribution est gratuite. |
This first ever English version was published for the first time on Friday, September 20, 2024, with a small “e” next to the page numbers. The “e” does not appear in the original; it is a note from the translator to herself as to what she has completed so far, with a view to converting the English into PDF format for online distribution by the Archives du Québec under a signed contract whereby such distribution is free of charge. |
Cette traduction en format web est une traduction en fac-similé. Cela signifie qu’elle a été réalisée de bout en bout, page par page, pour permettre une double vérification par les chercheurs. Toutefois, en raison de problèmes informatiques, les dernières pages ne sont pas encore incluses et les premières pages n’ont pas encore toutes été traduites en anglais. |
This translation in web format is a facsimile translation. This means that it has been produced from cover to cover, page by page, to enable double-checking by researchers. However, due to computer problems, the back pages are not yet included; and the front matter has not all been translated yet into English. |
D’après le scan, une erreur typographique s’est glissée dans le document original. Le chapitre sept est appelé par erreur chapitre huit. L’erreur est confirmée par les mots suivants à la page 13 du document: “Elles sont exposées dans les sept chapitres de notre programme”. |
According to the scan, there is a typographical error in the original document. Chapter seven is mistakenly referred to as chapter eight. The error is confirmed by the following words on page 13 of the document: “Elles sont exposées dans les sept chapitres de notre programme” (They are presented in the seven chapters of our program). |
Espérons que cette traduction anglaise encouragera les étudiants en histoire et en politique à reconsidérer Adrien Arcand du point de vue de son programme politique réel, par opposition aux titres sensationnalistes sur sa croix gammée qui ont dominé la presse politique et grand public de son époque. Il a le droit d’être évalué pour ce qu’il a écrit, cru et voulu accomplir, et non pour les allégations simplifiées à l’extrême faites à son sujet par des personnes beaucoup moins instruites ou par des personnes mal intentionnées ou par des opposants prêts à tout pour l’écarter. |
Hopefully, this English translation will encourage students of history and politics to reconsider Adrien Arcand in terms of his actual political program, as opposed to the sensationalist headlines about his swastika that dominated the political and mainstream press of his day or by people of ill will. He has the right to be evaluated for what he wrote, believed and wanted to accomplish, not for the oversimplified allegations made about him by far less educated people or by ill-intentioned individuals or opponents willing to do anything to dismiss him. |
Bonne lecture ! |
Happy reading! |
TÉLÉCHARGEMENT GRATUIT DE L’ORIGINAL FRANÇAIS DANS LES ARCHIVES :
FREE DOWNLOAD OF THE FRENCH ORIGINAL IN THE ARCHIVES: https://numerique.banq.qc.ca/patrimoine/details/52327/4147490