47 – e
Exposé
|
Exposé
|
l’avis de son premier ministre. Cette Chambre Haute correspondra au Sénat, alors que la Chambre Industrielle déjà nommée correspondra à la Chambre des Communes, et le Grand Conseil National formera le gouvernement permanent de la nation. |
the advice of his Prime Minister. This Upper Chamber will correspond to the Senate, while the Industrial Chamber already appointed will correspond to the House of Commons, and the Grand National Council will form the nation’s permanent government. |
Les fonctions du Parlement seront d’abord de contrôler les limites générales dans lesquelles le Gouvernement pourra agir, ce qui sera rendu possible par son pouvoir de contrôle sur le budget, puis d’agir comme corps aviseur du Gouvernement. |
Parliament’s functions will be firstly to control the general limits within which the Government can act, which will be made possible by its power of control over the budget, and secondly to act as an advisory body to the Government. |
Le Grand Conseil National, ou gouvernement permanent, se composera de certains ministres, de hauts officiers des Corporations Economiques et d’autres personnes. Il sera consultatif dans ses fonctions, coordonnera tous les actes du régime et formera le dernière Cour d’Appel pour l’interprétation des lois. Il a le pouvoir de promulguer des lois par décret royal en certains cas d’urgence, mais le Parlement devra par la suite approuver ces lois, sans quoi elles deviendront alors désuètes et nulles. Lorsque le poste de premier ministre deviendra vacant, c’est le Grand Conseil National qui dressera la lïste des candidats à sa succession et dans laquelle le Souverain choisira. |
The Grand National Council, or permanent government, will consist of certain ministers, senior officers of the Economic Corporations and others. It will be consultative in its functions, coordinate all acts of the regime and form the final Court of Appeal for the interpretation of laws. It has the power to promulgate laws by royal decree in certain cases of emergency, but Parliament must subsequently approve these laws, otherwise they will become obsolete and null and void. When the Prime Minister’s post becomes vacant, the Grand National Council will draw up a list of candidates to succeed him, from which the Sovereign will choose. |
En somme, il ne s’agit pas de détruire la représentation populaire, mais de l’améliorer, de la pousser à sa plus haute perfection. Le fascisme ne comporte pas, suivant l’erreur ou le mensonge délibéré qui se sont répandus à son sujet, l’abolition d’aucune prérogative du peuple. Au contraire, il concilie tous les privilèges accordés par la démocratie avec une autorité réelle et permanente, et tient le gouvernement en contact constant avec le désir populaire, ce qui a toujours été impossible sous les autres régimes. Le système corporatif détruit ce qui divise le peuple et construit un mode gouvernemental qui unifie toutes les forces vives du peuple, les tient en éveil et en action, les fait coopérer ensemble et tendre vers un but commun. |
In short, the aim is not to destroy popular representation, but to improve it, to push it to its highest perfection. Fascism does not involve, as has been mistaken or deliberately lied about, the abolition of any of the people’s prerogatives. On the contrary, it reconciles all the privileges granted by democracy with real, permanent authority, and keeps the government in constant touch with popular desire, something that has always been impossible under other regimes. The corporate system destroys what divides the people, and builds a form of government that unifies all the living forces of the people, keeps them awake and in action, makes them cooperate together and strive towards a common goal. |
Le système démocratique actuel, ou régime des partis politiques, est à la base de la division nationale, le pire obstacle à l’unité nationale. Ce manque d’unité est cause d’instabilité économique, de bouleversements à chaque changement de régime, par l’oscillation des groupes d’influences. Un parti prend le pouvoir, aussitôt l’influence principale retombe dans le groupe des financiers ; un autre parti le remplace, aussitôt c’est la grande industrie qui prend les guides ; avec un autre, c’est le groupe du haut commerce ou des groupes étrangers. Mais, avec le système corporatif, aucun groupe, ni de l’intérieur ni de l’extérieur du pays, ne peut prendre plus d’influence qu’un autre ou commander la politique na- |
The current democratic system, or political party system, is at the root of national division, the worst obstacle to national unity. This lack of unity is the cause of economic instability, of upheaval with each change of regime, through the oscillation of influential groups. One party takes power, and immediately the main influence falls back on the financiers; another party replaces it, and immediately big industry takes the lead; with another, it’s high trade or foreign groups. But with the corporate system, no group, either from inside or outside the country, can gain more influence than another, or order the na- |
[47] |
[47] |